您所在的位置:首頁 > 專家觀點 > 內容

中國文學:如何從“走出去”到“走進去”

http://www.vixenlinks.com 【泉州文化產業網】 時間:2018-01-31

文學作品承載著國家形象、價值觀念、精神文化等元素,是國家文化軟實力的重要體現。經過多方長期不懈努力,中國文學作品走出去的數量逐年上升,質量也不斷提高。

日前,在北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院、中國文化走出去協同創新中心聯合舉辦的中國文學海外傳播專家座談會上,與會專家圍繞文學走出去的現狀、方式、效果等展開深入探討。

加強中國當代文學的推廣

“在泰國,中國古典文學作品深受歡迎。”北京外國語大學教授謝玉冰說。謝玉冰在泰國出生,據她介紹,中國四大名著之一《三國演義》在泰國一直是暢銷書。泰國人對“草船借箭”“空城計”等三國故事耳熟能詳。同時,中國的《東周列國志》等經典作品,在泰國幾乎每年都有新譯本出現?!段饔斡洝吩谔﹪彩质軞g迎。泰國人不僅喜歡看《西游記》圖書,還將其拍成影視劇,甚至建了多座供奉孫悟空的寺廟。“當然,泰國的孫悟空與中國人印象中的孫悟空形象是不一樣的,有著泰國人自己的理解。”謝玉冰說。為此,她潛心研究數十載,寫出專著《神猴:印度“哈奴曼”和中國“孫悟空”的故事在泰國的傳播》。不過,謝玉冰也指出,中國當代文學作品在泰國并不多見。

中國傳媒大學教授孫鶴云曾留學韓國多年,并參加過韓國海外翻譯項目研修班。據介紹,中國古典文學以及余華等中國作家的小說在韓國很有市場,但這些作品大多反映的是中國的過去,反映中國當代城市生活的作品則寥寥無幾。“韓國當代作家受西方和日本文化的影響較大,而對中國當代文學關注較少。”為調查中國當代文學作品在韓國的傳播情況,孫鶴云走訪了多家韓國圖書館及當地有名的書店,發現中日圖書常被放在一起,而中國圖書僅占1/6。“加強中國當代文學的海外推廣,是我們努力的方向。”孫鶴云等專家表示。

海外譯者、出版社推動作品落地

中國譯者在翻譯文學作品時,除了要保證信息準確,還要適應外國讀者的思維習慣,并進行文學性傳達,這并不是一件容易的事。對此,中國文字著作權協會總干事張洪波建議,可通過與熱愛中國文學的海外譯者合作,增強中國圖書譯本的可讀性和可理解性。

據張洪波介紹,俄羅斯在翻譯中國圖書方面具有極大熱情。于2013年啟動的“中俄經典與現當代文學作品互譯出版項目”已持續數年,項目框架內的“俄羅斯文庫”和“中國文庫”包括50部圖書。2016年,兩國又共同決定擴大項目范圍,向兩國文庫再各增加50部圖書。俄羅斯漢學家翻譯的中國圖書在俄羅斯反響良好、受眾度高。但這幾年,俄羅斯在新聞出版領域的資金受到壓縮,翻譯經費大幅度下降。“雖然很多俄羅斯漢學家目前還做著翻譯工作,但經濟低迷嚴重影響了他們的積極性和工作進度。”張洪波說,“我們應適度伸出援助之手,鼓勵他們進行中國文學翻譯。”

中國文學向海外輸出的問題離不開翻譯,也離不開推介。張洪波建議,除了依靠中國政府和國內組織,還可借助海外出版社的力量,由海外專業出版社負責一些中國圖書的出版、發行和推廣工作,如此不僅能節約經費和時間,還可使圖書更方便地進入主流書店,走進海外大眾視野,達到事半功倍的效果。

網絡文學、影視作品成新途徑與新助力

資料顯示,中國當代網絡文學目前在多個海外翻譯網站走紅。通過這些網站,眾多外國讀者追讀仙俠、玄幻、言情類小說等,成為中國文學走出去的新路徑。

北京外國語大學科研處處長張朝義指出,網上瀏覽已成為外國年輕人閱讀中國文學作品的首選。“他們普遍認為,網絡上的才是中國當下的、新鮮的文字。同時,他們還能通過新媒體客戶端直接跟中國作者留言、互動,并隨時隨地與其他讀者分享讀后感。這種新鮮的體驗,是傳統閱讀方式沒有的。”張朝義認為,這一現象可為拓展中國文學走出去的途徑提供參考。

此外,影視作品也推動了中國文學的海外傳播。據孫鶴云介紹,2015年,余華的《許三觀賣血記》被韓國導演拍成電影,收視率相當可觀,隨即,其文學著作在韓國掀起一陣熱潮。謝玉冰也指出,在泰國,很多年輕人自發組織翻譯《蘭陵王妃》《瑯琊榜》《三生三世十里桃花》等中國影視劇,由此帶動了中國網絡文學在泰國知名度的提升。

值得一提的是,對中國文學海外傳播進行效果評估是學界、業界共同關注的課題。作為中國文化走出去協同創新中心的重要項目“中國文化走出去研究叢書”中的一卷,《中國文學海外傳播年度報告2015—2016》將于今年面世,會對中國文學的海外傳播進行客觀總結和有效評估。該報告主編、北京師范大學教授姚建斌指出,除了官方數據、亞馬遜等排行榜上的銷量數據,文學作品在海外的影響力也應納入評判標準,通過獲獎情況、主流媒體評論等能夠說明影響力的依據進行綜合參照,并擴大評估中國文學走出去的地域范圍,真正助力中國文學實現從“走出去”到“走進去”的目標。“這要求專家學者堅持國家立場和文明互鑒的文化觀,系統梳理我國文學走出去的客觀數據、經驗以及問題與對策,以全球視野探究中國文學海外發展的軌跡,回應走出去面臨的理論與現實問題,為文學走出去的頂層設計和科學規劃提供智力支撐。”叢書總主編、北京外國語大學比較文明與人文交流高等研究院院長張西平說。

來源:中國文化報 責任編輯:林思喆

延伸閱讀

欧美日韩精品亚洲综合中文一区,九色在线精品视频,欧美日韩国产在线成人精品,久久久久青草太香综合精品
精品99精品在线观看区 | 正在播放国产AV | 中文字一区二区三区在线 | 亚洲资源站中文在线 | 亚洲Av一级特黄大片 | 中文字幕欧美在线 |